Applying Nida’s Scientific Approach and Chomsky’s TG Grammar to Recent English Translations of Iqbal’s Shikwa and Jawab-e-Shikwa

Authors

  • Huma Imran MS Linguistics, Foundation University School of Science and Technology (FUSST)
  • Alina Nisar MS Linguistics, Foundation University School of Science and Technology (FUSST)
  • Maryum Hanif MS Linguistics, Foundation University School of Science and Technology (FUSST)

Abstract

This research focuses on analyzing the convert of Allama Iqbal’s Urdu poems: Shikwa (The Complaint) and Jawab-e-Shikwa (The Response to the Complaint) in the English language with special reference to the linguistic and cultural translation. Because of their themes and style, these poems pose several translation difficulties. To implement features of syntactic and semantic transformations during translation the Scientific Approach is applied along with the use of Eugene Nida’s dynamic and formal equivalence and Noam Chomsky’s Transformational-Generative (TG) Grammar. As a result of comparing the translation made by Sultan Zahoor Akhtar and Altaf Hussain this research investigates how the interpreter solves the conflict between a close translation to the source text and the understanding of the text in English language. As findings are disclosed, it is more problematic to argue that animals do not restructure sentences in the same way; that they are either more or less semantically precise; or that they do not associate certain images as specific cultures do. 

Keywords: Translation Studies, Dynamic Equivalence, Formal Equivalence, T-G Grammar, Syntactic transformations, Semantic Precision

Downloads

Published

2025-12-30

How to Cite

Huma Imran, Alina Nisar, & Maryum Hanif. (2025). Applying Nida’s Scientific Approach and Chomsky’s TG Grammar to Recent English Translations of Iqbal’s Shikwa and Jawab-e-Shikwa . Journal of Religion and Society, 4(02), 848–863. Retrieved from https://islamicreligious.com/index.php/Journal/article/view/364